Oath as Anglican Patriarch and Papa-Prince of Rome

Taken upon being elected to the temporal Throne of St. Peter the Apostle,
the Metropolitan Throne of St. Mark,
and the Florentine-Roman See of Saint Stephen as Coadjutor of Rome

In nomine Domini Dei Salvatoris nostri Jesu Christi, Ego N. misericordia Dei presbyter et Electus, per Dei gratiam humilis Patriarchalis sedis Anglicanae Romae Antistes, Romae Coadjutor, et Stati Pontificalis Princeps, tibi profiteor, beate Petre Apostolorum Princeps, cui claves regni caelorum ad ligandum atque solvendum in caelo et in terra, creator atque redemptor omnium Dominus Jesus Christus tradidit, inquiens: Quaecumque ligaveris super terram, erunt ligata et in coelo; et quaecumque solveris super terram, erunt soluta et in coelis, sanctaeque tuae Ecclesiae, quam hodie tuo praesidio regendam suscepi. Hanc verae fidei rectitudinem, quam Christo autore tradente, per successores tuos atque discipulos, usque ad exiguitatem meam perlatam, in tua sancta Ecclesia reperi, totis conatibus meis, usque ad animam et sanguinem custodire, temporumque difficultates, cum tuo adjutorio, toleranter sufferre. Tam de sanctae et individuae Trinitatis mysterio, quae unus est Deus; quam de dispensatione, quae secundum carnem facta est, Unigeniti filii Dei Domini nostri Jesu Christi, et de caeteris Ecclesiae dogmatibus, sicut in universalibus Conciliis, et Constitutis Apostolicorum Pontificum probatissimorum, atque Doctorum Ecclesiae scriptis sunt commendata; item quaecumque ad rectitudinem vestrae nostraeque orthodoxae fidei, a te traditae, respiciunt, conservare. Sancta quoque universalia Concilia, Nicaenum, Constantipolitanum, Ephesinum primum, Chalcedonense, et secundum Constantinopolitanum, quo Justiniani piae memoriae Principis temporibus celebratum est, usque ad unum apicem, immutilata servare. Et una cum eis pari honore et veneratione sanctum sextum Concilium quo nuper Constantino piae memoriae Principe, Agathone Apostolico praedecessore meo convenit, medullitus et plenius conservare, quaeque vero praedicaverunt, praedicare; quaeque condemnaverunt, ore et corde condemnare. Diligentius autem et vivacius omnia decreta praedecessorum Apostolicorum nostrorum Pontificum, quaeque synodaliter statuerunt, et probata sunt, confirmare, et indiminute servare, et sicut ab eis statuta sunt, in sui vigoris stabilitate custodire; quaeque vel quosque simili autoritatis sententia condemnaverunt, vel abdicaverunt, simili autoritatis sententia condemnare. Disciplinam et ritum Ecclesiae, sicut inveni, et a sanctis praecessoribus meis traditum reperi, inlibatum custodire. Et indiminutas res Ecclesiae conservare, et ut indiminutae custodiantur, operam dare. Nihil de traditione, quod a probatissimis praedecessoribus meis servatum reperi, diminuere vel mutare, aut aliquam novitatem admittere; sed ferventer, ut vere eorum discipulus et sequipeda, totis viribus meis conatibusque tradita conservare ac venerari. Si qua vero emerserint contra disciplinam canonicam, emendare; sacrosque Canones et Constituta Pontificum nostrorum, ut divina et coelestia mandata, custodire, utpote tibi redditurum me sciens de omnibus, quae profiteor, districtam in divino judicio rationem, cujus locum divina dignatione perago, et vicem intercessionibus tuis adjutus impleo. Si praeter haec aliquid agere praesumpsero, vel ut praesumatur, permisero, eris, mihi, in illa terribili die divini judicii, depropitius. Haec conanti et diligenter servare curanti, in hac vita corruptibili constituto, adjutorium quoque ut praebeas obsecro, ut irreprehensibilis appaream ante conspectum judicis omnium Domini nostri Jesu Christi, dum terribiliter de commissis advenerit judicare, ut faciat me dextrae partis compotem, et inter fideles discipulos ac successores tuos esse consortem. Quam professionem meam, ut supra continetur, propria manu subscripsi, et tibi, beate Petre Apostole et Apostolorum omnium Princeps, pura mente et conscientia devota, corporali jurejurando sinceriter obtuli. Subscriptio. Ego qui supra N. indignus presbyter Dei gratia electus hujus Patriarchalis Romanae Ecclesiae Ritus Anglicani Episcopus et Stati Pontificalis Princeps, hanc professionem meam, sicut supra continet, faciens jusjurandum corporaliter tibi, beate Petre Apostolorum Princeps, pura mente et conscientia obtuli.

 

English Translation

In the Name of our Lord God our Savior Jesus Christ, I, N., by the grace of God presbyter and Elected by the grace of God in humility the Bishop of the Anglican Patriarchal See of Rome, Coadjutor of Rome, and Prince of the Pontifical States, promise to thee, Blessed Peter, Prince of the Apostles, to whom the power to bind and loose in heaven and on earth, was given by the Creator and the Lord Jesus Christ, Redeemer of all, saying: Whatsoever thou bindest on earth shall be bound also in heaven; and whatever thou loosest on earth will be loosed both in heaven and in thy holy Church; which I have undertaken today to be ruled through thy office. This integrity of the True Faith, which Christ handed down, through thy successors and disciples, conveyed even to my unworthy self, I have found in thy Holy Church, and with all my endeavors I will guard both the soul and blood, and endure the difficult times with thy help. The mystery of the Holy and Undivided Trinity, which is one God; which was made according to the flesh, the only-begotten Son of the God of our Lord Jesus Christ; and the other dogmas of the Church, as in the universal Councils, and the Appointed of the most approved Apostolic Pontiffs, and the writings of the Doctors of the Church; likewise, to preserve whatever they regard to thy righteousness and that of our orthodox faith handed down by thee. The holy universal Councils also, at Nice, at Constantinople, at Ephesus, first at Chalcedon, and in the second at Constantinople, in which was celebrated in the time of the pious memory of Justinian the Prince, to keep it unchanged until the last day. And together with them with equal honor and veneration, the holy sixth Council, by which the late Emperor Constantine of pious memory, my predecessor Agatho the apostolic, convened, to preserve the quintessential and fuller preaching of the truths which they preached; and which they condemned, with the mouth and the heart to condemn. more carefully and more vitally, to confirm and to observe all the decrees of the predecessors of our apostles of our Pontiffs, which they have decreed and approved in synod, and to observe without a doubt, and to keep in the permanency of their vigor, as hath been decreed by them, and each, or those whom they have condemned by a similar sentence of authority, or renounced it, condemning by a similar sentence of authority. I have found that the discipline and rite of the Church, as I have come and it hath been handed over by my holy predecessors, is untouched. To preserve inviolate the inviolable property of the Church. Nothing concerning the tradition, which I have found preserved by my most appropriate predecessors, will I diminish, change, or admit some innovation; but with great fervor, as a true disciple of them, and to follow them, to preserve and reverence the tradition by all my efforts and endeavors. If, however, anything emergeth contrary to canonical discipline, to amend it; and to keep the sacred Canons and Statutes of our Pontiffs, in order to keep the divine and heavenly commandments, having a strict belief in the divine judgment, and since knowing that I will return to thee concerning all things which I profess, whose place I perform by divine condescension, and, in turn, assisted by thy intercession. If I should presume to do anything besides these things, or permit it to be presumed, thou wilt be more propitious to me in that terrible day of the divine judgment. When attempting and taking care to observe these things, in this corruptible life so organized, I beseech thee also to offer help, that I may appear beyond reproach before the judge of all mankind, our Lord Jesus Christ, when he cometh to judge terribly about those that have been committed, that he may make me possessed of the right side, and be a partner among the faithful disciples and thy successors. This profession, as is stated above, I have signed with my own hand, and I have sincerely offered to thee, blessed Peter, the Apostle and Prince of all the Apostles, with a pure mind and a devout conscience, with a corporal oath. Signature. I, the above N., an unworthy priest, by the grace of God, elected bishop of this Patriarchal Roman Church of the Anglican Rite and Prince of the Pontifical States, made this, my profession, as it containeth above, to make an oath to thee corporally, blessed Peter, Prince of the Apostles, I offered thee with a clear mind and conscience.

 

 

 

[Liturgy Page]

[Main Page]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Entire Contents Copyright © 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2020. Old Holy Roman Church of the English Rite
All Rights Reserved. The Old Holy Roman Church of the English Rite is a trademark.